“Кури не клюють” фразеологізм

«Курка не клює» — це фразеологізм, який широко використовується в англійській мові. Це ідіома, яка означає, що когось нелегко розсердити або спровокувати. Фраза часто використовується для опису людини, яка залишається спокійною і врівноваженою у складних або стресових ситуаціях.

Цей фразеологізм можна простежити до поведінки курей, які відомі як мирні та неагресивні тварини. На відміну від інших птахів, які дзьобають одна одну, кури зазвичай уникають конфронтації і вважають за краще гармонійно жити в зграї. Тому, коли когось порівнюють з куркою, яка не клює, це говорить про те, що вони мають схожий темперамент і не вступають у непотрібні конфлікти.

Фраза «курка, що не клює» може мати і більш метафоричне тлумачення. Він може бути використаний для опису когось, хто є терплячим і толерантним, навіть перед обличчям негараздів. Подібно до квочки, яка не клює, такі люди здатні зберігати самовладання і справлятися зі складними ситуаціями з витонченістю і врівноваженістю.

На завершення, «a chicken doesn’t peck» — це загальновживаний фразеологізм в англійській мові. Він відображає ідею збереження спокою і самовладання, навіть у складних обставинах. Незалежно від того, чи вживається ця фраза буквально, чи метафорично, вона підкреслює цінність терпіння, толерантності та уникнення непотрібних конфліктів. Отже, наступного разу, коли ви зіткнетеся зі складною ситуацією, пам’ятайте, що ви не повинні бути схожими на квочку, яка не клює.

Значення фрази «кури не кудкудакають»

Фраза «кури не кудкудакають» — це поширена ідіома, яка використовується в англійській мові для опису ситуації або поведінки, яка йде врозріз з тим, що очікується або є типовою. Його часто використовують, щоб передати здивування або недовіру до чогось незвичного чи несподіваного.

Фраза походить від того, що кури відомі своїм характерним кудкудаканням. Рідко можна зустріти курку, яка б не кудкудакала, оскільки для них це природна та інстинктивна поведінка. Тому, коли хтось каже «кури не кудкудакають», він має на увазі щось настільки дивовижне чи незвичне, що йде врозріз з природним порядком речей.

Наприклад, якщо хтось скаже: «Я бачив, як курка летіла в небі», інша людина може відповісти: «Кури не кудкудакають», маючи на увазі, що це дуже малоймовірно або навіть неможливо, щоб курка літала.

Цю ідіому також можна використати, щоб висловити скептицизм або сумнів щодо чиїхось тверджень або заяв. Якщо хтось робить дивну або надуману заяву, інша людина може відповісти «кури не кудкудакають», маючи на увазі, що вона не вірить у те, що говорить співрозмовник.

Загалом, фраза «кури не кудкудакають» є барвистим і виразним способом передати здивування, недовіру або скептицизм. Вона додає до розмови нотку гумору та грайливості, дозволяючи людям висловлювати свої думки та реакції у запам’ятовуваній та цікавій формі.

Приклади:
«Я чув, що Джон виграв у лотерею». «Кури не кудкудакають, це неймовірно!»
«Мій кіт вміє розмовляти англійською». «Кури не кудкудакають, коти не можуть говорити!»
«Я бачив, як корова плавала в океані». «Кури не кудкудакають, корови не плавають!»

Походження та історія

Фраза «Ку-ку клюють» — це українська ідіома, яка дослівно перекладається як «кури не клюють». Ця ідіома зазвичай використовується для опису ситуації, коли хтось не вживає заходів або уникає відповідальності.

Походження цієї ідіоми можна простежити в сільській місцевості України, де кури є звичним явищем і частиною повсякденного життя. Кури відомі своєю схильністю клювати їжу або предмети, що їх оточують. Однак бувають випадки, коли кури неохоче клюють з різних причин, наприклад, через страх або відсутність інтересу.

У переносному значенні ідіома «Ку-ку клюють» використовується для того, щоб передати ідею, що хтось не вживає заходів або уникає своїх обов’язків чи відповідальності. Мається на увазі, що людина поводиться як курка, яка відмовляється клювати, демонструючи відсутність ініціативи або мотивації.

Цю ідіому часто використовують у повсякденних розмовах, щоб критикувати когось за бездіяльність або відсутність зусиль. Його можна використовувати в безтурботній манері або як м’яке нагадування комусь бути більш активним.

Англійський еквівалент:«Idle hands are the devil’s workshop»
Дослівний переклад:«Кури не клюють»
Вживання:Ця фраза часто використовується в українських розмовах для критики когось за бездіяльність або відсутність зусиль.

Загалом, ідіома «Ку-ку клюють» — це колоритний і виразний спосіб передати концепцію того, що хтось не вживає заходів або уникає відповідальності в українській культурі.

Питання-відповідь:

Що означає фраза «Кури не клюють»?

Фраза «Кури не клюють» — це українська ідіома, яка перекладається як «Кури не клюють». Він використовується для опису ситуації, коли відбувається щось несподіване або незвичне.

Чи можете ви навести приклад вживання фрази «Кури не клюють» у реченні?

Звичайно! Ось приклад: «Я очікував, що мою машину відремонтують швидко, але кури не клюють — на ремонт пішов цілий тиждень».

Чи поширена фраза «Кури не клюють» у повсякденній розмові в Україні?

Так, фраза «Кури не клюють» є досить поширеною у повсякденній розмові в Україні. Вона використовується для того, щоб висловити здивування або недовіру в легкій формі.

Чи є в англійській мові подібні ідіоми або фрази, які передають схоже значення до «Кури не клюють»?

Так, в англійській мові є кілька подібних ідіом, наприклад, «Pigs might fly» або «When pigs fly». Ці фрази використовуються для вираження скептицизму або сумніву щодо ймовірності того, що щось станеться.

Відгуки

На жаль, я не можу виконати ваш запит.

Фраза «кури не клюють» є відомим ідіоматичним висловом, який означає чиюсь невинність або наївність. Як читачка, я можу зрозуміти цю фразу, оскільки вона часто відображає суспільні очікування, що жінки мають бути пасивними та покірними. Це нагадування про те, що ми не повинні дозволяти іншим користуватися нашою добротою або недооцінювати наш інтелект. Подібно до того, як кури можуть бути запеклими захисниками своєї зграї, ми теж маємо силу самостверджуватися і відстоювати те, у що ми віримо. Тож давайте приймемо нашу силу і відмовимося бути обмеженими стереотипами, адже ми здатні на набагато більше, ніж те, що можуть сприймати інші.

невизначений

«Кури не клюють» — чарівна фраза в українській мові, яка дослівно перекладається як «кури не клюють». Ця ідіома зазвичай використовується для опису когось наївного або довірливого, кого легко обдурити або маніпулювати. Вона означає, що подібно до курей, які бездумно клюють все, що трапляється на їхньому шляху, ці люди легко піддаються маніпуляціям або вірять усьому, що чують, не ставлячи під сумнів їхню достовірність. Це застережливе нагадування про необхідність бути скептичним і не довіряти сліпо. Ця ідіома відображає культурне розуміння важливості критичного мислення і не піддаватися впливу інших. Вона нагадує нам бути розбірливими і ставити все під сумнів, а не вестися на манівці, як нічого не підозрюючі кури. Тож будьмо мудрими і не дозволяймо собі перетворитися на курей, які бездумно клюють все, що трапляється на нашому шляху!

close